Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent, David A. Michelson and Ugo Zanetti, (eds.), "Peter the Iberian (text) — ܦܛܪܘܣ ܐܝܒܪܝܐ " in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/928 ܦܛܪܘܣ ܐܝܒܪܝܐ Paṭrōs ʾĪḇerāyā Pierre l’Ibère (texte) Peter the Iberian (text) John Rufus — ܝܘܚܢܢ ܪܘܦܘܣ Theodore of Ashkelon — ܬܐܘܕܪܘܣ ܐܣܩܠܘܢܝܐ ( Théodore d’Ascalon ) Zacharias Rhetor — ܙܟܪܝܐ ܡܠܝܠܐ ( Zacharie le Rhéteur ) A Syriac translation of a Greek work which is no longer extant. The authorship of this anti-Chalcedonian life of Peter the Iberian is unknown and disputed, but widely thought to be John Rufus, since the author appears to have been a close associate of Peter. The lawyer Theodore of Ashkelon has been suggested, but he is mentioned in ways that seem to distinguish him from the author of the text. Zacharias Rhetor, who wrote about Peter in his chronicle, is not known to have actually met him. ܕܢܬܥܗܕ ܠܡܕܒܪ̈ܢܐ ܕܝܠܢ̣. ܡܢ ܦܘܠܘ ܫܠܝܚܐ ܐܠܗܝܐ ܦܩܕܝܕܢܢ. ܟܕ ܐܡܿܪ̣ ܗܟܢܐ. ܐܬܥܗܕܘ ܠܡܕܒܪ̈ܢܝܟܘܢ. ܗܠܝܢ ܕܡܠܠܘ ܥܡܟܘܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ. Commémorer nos dirigeants est un ordre qui nous a été donné par le divin apôtre Paul, quand il dit: “Commémorez vos dirigeants, ceux qui ont parlé avec vous de la parole de Dieu. ܐܬܪܐ ܡܿܢ ܗܟܝܠ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܠܛܘܒܢܐ ܦܛܪܘܣ̣. ܐܬܪܐ ܕܐܝܒܪ̈ܝܐ. ܡܫܡܗܐ ܕܗܿܢܘܢ ܓܪ̈ܒܝܝܐ. ܕܠܘܬ ܡܕ̈ܢܚܝ ܫܡܫܐ ܣܝܡܝܢ. Le pays du bienheureux Pierre était donc le pays des Ibères, pays célèbre de ces Nordiques qui se trouvent du côté du coucher du soleil. ܡܕܝܢ ܗܘ ܡܿܢ ܥܘܗܕܢܗ ܕܐܒܐ ܕܝܠܢ ܗ̣ܘܐ̣. ܒܚܕ ܒܟܢܘܢ ܩܕܝܡ. ܣܝܡܗ ܕܝܢ ܩܕܡܝܐ ܕܒܐܪܥܐ̣. ܒܬܪ̈ܝܢ ܒܗ ܒܝܪܚܐ. ܫܘܢܝܗ ܕܝܢ ܘܣܝܡܗ ܕܬܚܝܬ ܡܕܒܚܐ̣. ܒܬܠܬܝܢ ܒܬܫܪܝܢ ܐܚܪܝ. ܙܒܢܐ ܕܝܢ ܕܚܝ̈ܘܗܝ ܐܝܟ ܬܡܢܐܝܢ ܫ̈ܢܝܢ. ܡܛܠ ܗܕܐ ܬܠܬܐ ܝܘ̈ܡܬܐ ܡܫܡܠܝܢ ܚܢܢ ܕܘܟܪܢܗ. ܒܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܕܫܘܢܝܗ ܕܠܬܚܬ ܡܢ ܡܕܒܚܐ. ܒܗܿܘ ܕܬܪ̈ܝܢ . ܟܕ ܐܬ̣ܐ ܗܘܐ ܟܠܗ ܥܡܐ. ܒܗܿܘ ܕܬܠܬܐ̣. ܕܣܝܡܗ ܕܒܐܪܥܐ ܡܥܕܥܕܝܢܢ̣. ܒܡܫܝܚܐ... ܐܡܝܢ. La mort de notre Père eut donc lieu le premier Kanôn I, son premier enterrement le deux du même mois, sa translation et sa déposition sous l’autel le trente Teshrî II. La durée de sa vie fut d’environ quatre-vingts ans. C’est pourquoi nous célébrons sa mémoire pendant trois jours, le premier jour, nous fêtons sa translation sous l’autel, le deuxième, quand vint tout le peuple, le troisième son enterrement; dans le Christ… Amen. Raabe, R. Petrus der Iberer. Ein Charakterbild zur Kirchen- und Sittengeschichte des fünften Jahrhunderts Leipzig, 1895, p. 3-146 (syr.) The Lives of Peter the Iberian, Theodosius of Jerusalem, and the Monk Romanus 2-281 ms Berlin, Königliche Bibliothek, syr. 26 (Sachau 321), f. 68v-103 + ms Londres, British Library, Add. 12174, f. 48-78v N. Marr (Zbornik), Saint-Pétersbourg, 1896 ka R. Raabe 13-132 de The lives of Peter the Iberian, Theodosius of Jerusalem, and the Monk Romanus 2-281 en http://syriaca.org/work/928 725 955 Bibliotheca Hagiographica Syriaca 725 Quand Pierre l’Ibère vint-il à Jérusalem? Analecta Bollandiana 337-350 La «Servante de Dieu» Poemenia d’après Pallade, la tradition copte et Jean Rufus Analecta Bollandiana 189-208 The «Servant of God» Poemenia in Palladius, the Coptic Tradition and John Rufus Classical Folia 3-27 CR de Raabe Literarisches Centralblatt, 1895 484-486 Pierre l’Ibérien, évêque monophysite de Mayouma à la fin du Ve siècle Revue de l’Orient latin 367-397 Severus von Antiochien. Ein kritischer Quellenbeitrag zur Geschichte des Monophysitismus 17-21 Ascalon et la ville de la Colombe Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 380-381 Données géographiques relatives à la Palestine contenues dans la Vie de Pierre l'Ibère Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 391-392 Peter the Iberian and his Biographers Journal of Ecclesiastical History 158-168 CR de Lang Analecta Bollandiana 385-388 Peter the Iberian The Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage 331-332 426 The lives of Peter the Iberian, Theodosius of Jerusalem, and the Monk Romanus lviii-lxii Johannes Rufus, ein monophysitischer Schriftsteller Sitzungs-berichte der Heidelberger Akademie, Philosophisch-historische Klasse