Paul the Apostle (text) - ܦܘܠܘܣ
http://syriaca.org/work/223
Titles
Reference Numbers
Prologue
“ܢܐܬܐ ܡܟܝܠ ܠܬܫܥܝܬܐ ܕܢܨܚܢ̈ܘܗܝ ܕܛܘܒܢܐ ܦܘܠܘܣ. ܗܢܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܠܐܝ ܐܝܟ ܡܠܬ ܪܘܚܐ ܕܡܠܠ ܒܗ: ܘܪܗܛܗ ܫܠܡ: ܘܬܫܡܫܬܗ ܢܛܪ: ܘܚܠܦ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܢܘܩܝܐ ܕܕܡܗ ܐܬܐܫܕ ܠܬܪܥܘܬܐ ܕܚܠܦ ܡܪܥܝܬܗ...”
1
“Let us therefore approach the story of the great deeds of the blessed Paul, the one who more than them all labored, as the word of the Spirit that spoke in him . . .”
1
“Venons-en donc à l’histoire des hauts faits du bienheureux Paul, lui qui, plus que tous, peina comme parole de l’Esprit qui parla en lui; il acheva sa course, garda son ministère, et pour notre Seigneur Jésus-Christ, il répandit la libation de son sang en vue de réconcilier son troupeau…”
1
Incipit (Opening Line)
“ܥܒܪܝܐ ܗܟܝܠ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܒܢܝܡܝܢ. ܦܪܝܫܝܐ ܒܗܪܣܝܣ ܕܝܠܗ. ܘܩܕܡ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܕܓܡܠܝܐܝܠ ܡܠܦܢܐ ܘܪܕܝܐ ܒܢܡܘܣܐ ܐܬܕܪܫ ܗܘܐ.”
1
“He was a Hebrew, from the tribe of Benjamin, of the sect of the Pharisees. He was trained in the law before the feet of the cultivated teacher Gamaliel.”
1
“Il était donc juif, de la tribu de Benjamin, de la secte des Pharisiens. Il étudia la loi chez le savant docteur Gamaliel.”
1
Explicit (Closing Line)
“ܐܝܟܢܐ ܕܡܢ ܣܓܝܐܘܬܐ ܕܬܘܠܡܕܗܘܢ ܐܬܬܙܝܥ ܚܣܡܐ ܒܝܗܘ̈ܕܝܐ ܨܠܘܒ̈ܐ: ܘܡܓܢܒܐܝܬ ܒܠܠܝܐ ܦܣܩܘ ܐܢܘܢ ܠܐܝܠܢ̈ܐ ܗܢܿܘܢ. ܘܡܛܠ ܕܠܐ ܫܘܐ ܗܘ̣ܐ ܥܠܡܐ ܠܡܘܗܒܬܐ ܕܐܣܝܘܬܐ ܕܡܢܗܘܢ: ܬܘܒ ܠܐ ܝܥ̣ܘ ܐܝܠܢ̈ܐ ܗܢܿܘܢ. ܗܠܝܢ ܗܟܝܠ ܕܬܫܥܝܬܗ ܕܡܪܝ ܦܘܠܘܣ... ܐܝܢ ܘܐܡܝܢ.”
1
“And thus from the multitude of their disciples, jealousy from the Jews, the crucifiers, was aroused, and secretly at night they cut down these trees.”
1
“À tel point que le grand nombre de leurs disciples excita la jalousie des juifs crucifieurs, qui coupèrent ces arbres furtivement pendant la nuit. Et parce que le monde n’est pas digne du don de la guérison qu’ils procurent, ils n’ont pas repoussé. Telle est donc l’histoire de Mâr Paul… Oui, amen.”
1
Editions
Bedjan, P.AMS 1vol: 1, : p. 34-44., vol: 1, : p. 34-44.
Modern Translations
Syriac Manuscript Witnesses
Rome (< Guidi ?)
1
ms Vatican, Syr. 597, f. 67-69 (mutilé de la fin)
1
ms Londres, British Library, Or. 9391, p. 367-379
1
Status: draft
Is this record complete?
Works Cited
Any information without attribution has been created following the Syriaca.org editorial guidelines.
- 1 Ugo Zanetti and Claude Detienne, Bibliotheca Hagiographica Syriaca, entry: 2.
- 2 Die Petrus- und Paulusacten in der litterarischen Ueberlieferung der syrischen Kirche. Festgruss dem Priestercollegium des deutschen Campo Santo zu Rom zur Feier seines 25jährigen Bestehens (8 December 1901)
- 3 Notes sur la légende des apôtres s. Pierre et s. Paul dans la littérature syrienneAnalecta Bollandianapp: 121-140., pp: 121-140.
- 4 Bemerkungen zum ersten Bande der syrischen Acta Martyrum et SanctorumZeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaftpp: 744-746., pp: 744-746.
How to Cite This Entry
Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent et al., “Paul the Apostle (text) — ܦܘܠܘܣ
” in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica, last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/223.
Show full citation information...
Bibliography:
Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent et al., “Paul the Apostle (text) — ܦܘܠܘܣ .” In Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica, edited by Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent and David A. Michelson. Vol. of Gateway to the Syriac Saints, edited by Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent et al.. Syriaca.org: The Syriac Reference Portal, 2015. Entry published November 5, 2015. http://syriaca.org/work/223.About this Entry
Entry Title: Paul the Apostle (text) — ܦܘܠܘܣ
Additional Credit:
- Editing, proofreading, data entry and revision by Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent
- Data architecture and encoding by David A. Michelson
- Editing, Syriac data conversion, data entry, and reconciling by Adam P. Kane
- Editing and Syriac data proofreading by Aram Bar Schabo
- This document includes data from Ugo Zanetti, Bibliotheca Hagiographica Syriaca (unpublished database). Entries adapted from the work of Ugo Zanetti
- This document includes data from Ugo Zanetti, Bibliotheca Hagiographica Syriaca (unpublished database). Entries adapted from the work of Claude Detienne